1 oktober 2021. spor af lykkebringer is de nieuwe Deense dichtbundel van Rozalie Hirs, vertaald door Birthe Lundsgaard. Uitgegeven door Forlaget Melodika (uitgever: Peter H. Olesen) in samenwerking met Athelas Sinfonietta, Copenhagen (artistiek leider: Jesper Lützhøft). De uitgave is mogelijk gemaakt door het Nederlands Letterenfonds.

boekpresentatie
*
7 november 2021, 16:00 uur
interview door Peter H. Olesen
poëzievoordracht door Martin Glaz Serup en Rozalie Hirs
Forlaget Melodika in collaboration with Athelas Sinfonietta
Koncertkirken, Kopenhagen, Denemarken

inhoud

1. gedichten uit spor af lykkebringer (2021)
1.1. spor af lykkebringer
1.2. stamtræ
1.3. dagen ruller ud på gaden
1.4. en dag

gedichten uit spor af lykkebringer (2021)

spor af lykkebringer

hvide kiselsten slidt glatte af havet flittigt læst penguin pocket
af michel de montaigne skriblet fuld med rødt blæk mønt
med afbildning af en engel stofsalamander fyldt med ris
gennemsigtig plasticnøglering fyldt med bevægeligt blåt vand
og deri en svømmende delfin apollinsk fyrrekogle jubilæumsbæger
det gyldne udviskede w og krone den blå rand intakt sølvfarvet
glasfugl med en hale af fehår og grønt glasøje lapis lazuli-æg
stjernestænket himmel metalteske med ornament langs midten af skaftet
knaldorange kassettebånd med joan armatrading tre gyldencent
til at kaste hexagrammer med i en tændstikæske med et citat engel
med svirpende fletning og stor åben hånd banket ud af en gammel
benzindunk skolekalender det halve bind klæbet til med pistacieskaller
den nederste halvdel af himmelblåt karton denimblåt krus indvendig gråt
med nister lille brille stærke glas i brunmarmoreret stel pinocchiodukke
jernbanefløjlen falmet til akvamarin filtkrave som en stjerne

[Deense vertaling: Birthe Lundsgaard]

stamtræ

mor femme fatale trukket op af sølet far ukrudt vokser overalt
medbragte mormors ånd historiesommerfugl god for et helt liv
morfar i blå jaguar fortryllede sukkerovertrukne påskeæg
morbror fire år gammel i pyjamas med færgen over IJ
mormormor død som ung mormorfar bariton gået til grunde
i kvinder og druk mormorfarmor smed udgravningen af overtoom
i en sok 100 opsparede gylden drøm i fodenden morfarsøster
forstødt som gal udslidt tjenestepige født 19. oktober 1919
morfarsøster formentlig mormor farmor formodet forbindelse
mellem alt tractatus farfar nabolagets brevskriver for cigarer
og en dram farmormor ugift uden midler farmorfar
i kød og blod udstødt af stenens navn formuen fra hans
farmorfarfar hollands første malingfabrikant i haarlem
spillet bort på heste druknede på sin 19. fødselsdag
farfarmor fik 15 børn hvoraf den yngste farfar
livstræ bringer det liv musik eller i det mindste ord?

[Deense vertaling: Birthe Lundsgaard]

*

dagen ruller ud på gaden
fra en dybde som jeg intet kender til
ruller dagen ud på gaden som jeg kalder dybde
for sådan hedder dagen i dag: dybde er når det
lykkes én at finde den i den foreliggende
undersøgelse rasler vi lidt med papirer

står inde for hinandens evne
til at se i mørket om bredden sover
når ebben langt borte i dag
beundrer vejen altid anderledes befolket
og vi trækker horisonten til os –
en rød tråd med funklerier

skyggens udstødte
til asfalten brænder vores fødder
ilden gløder fra vores sved
styrer kroppen som var det en frugt
spyttet ud på stenbroen og ikke en fugl
ikke en eneste fugl flyver op

ved udveksling af tanken
beder munden ikke om noget
elsker munden befinder hilsenen sig
i uudtalt millimesterligt
tilnærmet sigtbarhed til dette og hint
til hvad og hvordan tingene er

spørger blodet i ét væk stiger
i rødmen et forbipasserende tog
glider mellem nybyggeri og tomhed i dis
berøver os udsynet til en drage
med en hale fuld af farvet lys
af guld måske – og måske ikke

[Deense vertaling: Birthe Lundsgaard]

en dag

[1]

flyvende øjne med fjedrende vinger lys kastet
på et landkort tegnet af hænder flammende
lysvågne det sagde jeg da ikke en åndeløs letvægt
honningmærke og pollen fra levende valmuer blå
marker af kornblomster som hoveder åbenbaret af en enøjet
skyfri himmel hvoraf drømme frembringes
som silkeorme i tusindvis af meter
spinder sprog på grågrønne morbærblade dækket
af fine hår der afslører tråde kommer en forelsket sol
i møde uden videre uden formål eller regn
udstrakte følehorn et øjebliks berøring
af vinger foldet ud mod det der er (en dag)

[2]

hvor kommer sommerfugle fra denne invasion af våragtig
lysfølsomhed ubærligt næsten hvide vinger
spættede natten vågnet af en drøm så tidligt
en håndfuld morgendug drukket af glinsende
græsstrå og et par timer der lød som dybe klokker
i en landsby mellem uspecificerede bjerge
hvor mennesker bor et sted på jorden høster porer og løg
i dens sprækker æbler i en have og træer blomstrer
druer brister til gæring i rustfri ståltanke
og snart frister en næse glider over ganen og
tungen som forsmag på hvem i nat
om nogle timer optakt til endnu (en dag)

[3]

viser sig i vinduet et land af isfugle
så knitrer isblomster på varm ånde mod læber
bevæger sig som minder udslået hår forbi skyer
veje ikke besøgt af plettede sommerfugle eller vinden
et hus buskadset frossent regnvand i en grøft
jord forsvinder under en hvid glitrende overflade
svøbt i lysstråler tegner de samme skyer
igen en tåge forbi den kølige morgen
springer fnug ind i lyset en hvælving
af horisonter lader finger for finger skygger
glide langs træer vågner gentager sig selv
ord for ord et åndedrag (en dag)

[Deense vertaling: Birthe Lundsgaard]